June 20-24
Nos dirigimos a Niagara Falls, era inevitable hacer esta parada. Si bien ambos ya las habíamos visitado, había una curiosidad por experimentar su presencia en la actualidad. En la ruta, nos encontramos con un parque provincial, con un sendero entre el bosque y el pantanal, pronto se hizo presente una nueva corteza, deshilachada y muy atractiva, n árbol alto, de hojas ovaladas, era Shagbark hickory. Fue el árbol predominante de este bosque y en el avistamos ardillas negras, pudimos apreciar su capacidad para mimetizarse, aplanando su cuerpo contra la Corteza de los town.
We headed to Niagara Falls, it was inevitable that we would make this stop. Although both of us had already visited them, there was a curiosity to experience their presence today. On the way, we came across a provincial park, with a path between the forest and the swamp, a new rough and very attractive bark soon appeared, on a tall tree with oval leaves, it was Shagbark hickory. It was the predominant tree in this forest and in it we saw black squirrels, we were able to appreciate their ability to blend in, flattening their body against the bark of the trees.
Después de este desvío y con un tráfico creciente en volumen y complejidad llegamos a Niagara Falls.
After this detour and with traffic increasing in volume and complexity, we arrived at Niagara Falls.
La luz estaba preciosa, elevando los colores del agua, la fuerza de la caída, haciendo visible vista de la nube de gotas pulverizadas y el arcoíris a lo largo del lecho del Río. Así mismo, cientos de personas moviéndose como una masa espesa entre un mirador y otro, intentando capturar una nueva imagen, un nuevo detalle y un nuevo recuerdo, así la apreciación de esta catarata urbana, se restringe a la caída, los acantilados y el agua, es una visión restringida, sin contexto, es como observar un elefante en un zoológico.
The light was beautiful, emphasising the colours of the water and the force of the fall, illuminating the cloud of spray and the rainbow along the river bed. Likewise, hundreds of people moving like a thick mass between one viewpoint and another, trying to capture a new image, a new detail and a new memory, so the appreciation of this urban waterfall is restricted to the fall, the cliffs, and the water; it is a limited vision, without context it is like observing an elephant in a zoo.
Pasamos la noche en Niagara on the lake, rio abajo en la desembocadura en el lago Ontario. Una ruta verde, bien mantenida y embellecida por diseñadores de ambientes nos llevó a este pequeño pueblo.
We spent the night in Niagara-on-the-lake, downstream at the rivermouth into Lake Ontario. A green route, well maintained and embellished by environmental designers, led us to
this small
Caminamos al atardecer por calles vacías y tranquilas, entre casas de hermosos jardines. Llegamos al bar seleccionado y ya no tenían comida, así que tuvimos que ir al Irish Pub. Llegamos justo cuando comenzaba la segunda ronda del “quizz, eras sobre música. Que maravillosa experiencia, Alan me había hablado en múltiples ocasiones de esta práctica, pero no la había experimentado hace muchos años. Un sentido de juego compartido entre grupos de extraños que al unísono parecen estar participando de la misma conversación, cuerpos moviéndose con la musica, voces diversas haciendo el coro de las canciones y al mismo tiempo cada grupo en su mesa haciendo su propia noche. Nos quedamos hasta el final y de regreso vimos nuestro primer zorrillo cruzar al frente de nosotros con sus hermosas bandas de pelaje moviéndose en el aire.
We walked at sunset through empty and quiet streets, between houses with beautiful gardens. We reached the chosen bar and they were out of food, so we had to go to the Irish Pub. We arrived there just as the second round of the “pub quiz” on music was starting. What a wonderful experience, Alan had told me on multiple occasions about this practice, but he had not experienced it for many years. A sense of the game shared between groups of strangers who at the same time seem to be participating in the same conversation, bodies moving with the music, different voices joining in the chorus of the songs and at the same time each group at its own table enjoying its own night. We stayed until the end and on the way back we saw our first skunk cross in front of us with its beautiful bands of fur.
En el día exploramos el lugar y antes de comenzar ya habíamos cambiado el plan y estábamos disfrutando la primera función de the Shaw festival, tuvimos la fortuna de ver Village Wooing the Bernard Shaw, un puesta en escena impecable, contemporánea y muy divertida. Luego divagamos por entre las calles y las tiendas apreciando las dinámicas del lugar.
During the day we explored the place and before even starting we had already changed the plan and were enjoying the first performance in the Shaw festival; we were fortunate to see “Village Wooing” by Bernard Shaw, an impeccable, contemporary, and very funny staging. Then we wandered through the streets and the shops appreciating the dynamics of the place.
Llegamos a Elora al final de la tarde, con un deseo inmenso de tomarnos una cerveza en Elora Browering Co. allí algunos años atrás había tomado una cerveza con piña y guayaba, que se había ganado el primer lugar en mi lista personal. Llegamos al lugar, revelamos el hito y la realidad se impuso al deseo, está cerveza solo la estás produciendo por temporadas y esta vez no está disponible! Así que ajustarnos y probar otra. Ninguna logró remplazar la experiencia anterior así que Yucon brewing subió al primer lugar del tanking personal.
We arrived in Elora in the late afternoon, with a strong desire to have a beer at Elora Brewing Co. There a few years ago Marce had tried a pineapple and guava beer, which had earned first place on her personal list. We arrived at the place, we explained this milestone in our travels and reality prevailed over desire, they were producing this beer only seasonally and this time it was not available! So we had to adapt and try another. None managed to replace the previous experience so Yukon brewing rose to first place in the personal ranking.
Exploramos el cañón de Elora que se firma con la unión del Gran Río y la quebrada Irvine. Un sendero desde el campamento nos permitió acceder a los diferentes miradores y caminar por por los bosques de cedro blanco que abrazan la estructura rocosa, caminamos hasta el pueblo y allí terminamos de explorar los rios contribuyentes. La tarde la pasamos caminando entre pequeñas tiendas, galerías de arte y cafés, un lugar lleno de pequeñas delicias y gente amable.
We explored the Elora canyon which is at the union of the Grand River Río and the Irvine Creek. A trail from the campground allowed us to gain access to the different viewpoints and walk through the white cedar forests which embrace the rocky structure; we walked to the town and there we finished exploring the contributing rivers. The afternoon was spent walking among small shops, art galleries and cafes - a place full of small delights and friendly people.
Seguimos la ruta hacia Thousands Island National Park. Un camino largo usando las grandes autopistas llenas de carros a toda velocidad,hasta que finalmente en Port Hope tomamos la ruta costera y cambiamos la velocidad. Pequeñas poblaciones acompañan el camino con una diversidad de atracciones, muchos graneros de diferentes formas y tamaños y campos cultivados con cultivos crecidos que pronto estarán listos para su recolección. En la ruta visitamos un fabricante de cuchillos con finalmente encontramos alguien dispuesto a mostrarnos su trabajo (el año anterior, todos los negocios estaban operando con catálogo electrónico y sin visitas). Steven Tedford, nos recibió en su casa y su taller, no mostró toda su producción e infraestructura, su enfoque basado en practicadas y confiabilidad, quiere hacer cuchillos que sirvan para siempre, en los cuales la belleza esté determinada por su funcionalidad. Nos mostró su taller, respondió a todas las preguntas, atendió mis curiosidades y con generosidad también compartió sus percepciones sobre cada elemento y su calidad. Fue un encuentro gustoso y rico.
We followed the route to Thousands Island National Park. A long way using the main highways full of cars at full speed, until finally in Port Hope we took the coastal route and changed speed. Small towns accompany the road with a diversity of attractions, many barns of different shapes and sizes and cultivated fields with crops that will soon be ready for harvesting. On the route we visited a knifemaker and finally found someone willing to show us his work (the year before, all businesses were operating with an electronic catalog and no visits). Steven Tedford received us at his home and his workshop, he led us into his house and his workshop; his approach based on practice and reliability; he wants to make knives that serve forever, in which beauty is determined by its functionality. He showed us around his workshop, answered all our questions, attended to Marce’s curiosity and generously also shared his perceptions of each item and its quality. It was a rich meeting.
Después de cruzar el ferry y atravesar Kingston, llegamos a nuestro campamento, fuera del parque porque este está lleno. Llegamos a una finca productora de leche, donde además de vacas cuentan con un ejército de gatos, en la parte de atrás cerca la agua, un campamento espacioso, con bellos árboles maduros y las imágenes únicas del Cielo y el agua.
After crossing on the ferry and through Kingston, we arrived at our camp, outside the park because it was full. We arrived at a farm that produces milk, where in addition to cows they have an army of cats; in the back near the water, a spacious camp, with beautiful mature trees and the unique images of the sky and water.
Parados en la orillas del río contemplando las aguas un chapoteo largo nos alertó, cisnes estaba aterrizando al frente de nosotros, luego uno de ellos desafió a los dos que aterrizaron en su espacio y unos aleteos pesados y lentos finalmente impulsaron el vuelo para producir otro delicioso chapoteo largo, unos segundos después. Las pequeñas bellezas del día! Que siempre están presentes.
Standing on the banks of the river contemplating the waters a long splash alerted us; swans were landing in front of us, then one of them became two who landed in their space and then heavy wings took flight to produce another delicious long splash a few seconds later. The little beauties of the day! We are always present.
Después de esta capitulo fuimos a Perth (Ontario), la historia que se contará en la próxima publicación.
Following this chapter we made our way to Perth (Ontario), the story to be told in the next post.
Hugs / Abrazos
Alan and Marce
Photos may be used for non-commercial purposes with credit to alanymarce@gmail.com
Las fotos pueden usarse para fines no comerciales con crédito a alanymarce@gmail.com