Sunday, June 25, 2023

Ontario sin tocar Toronto / Ontario avoiding Toronto

June 20-24

Nos dirigimos a Niagara Falls, era inevitable hacer esta parada. Si bien ambos ya las habíamos visitado, había una curiosidad por experimentar su presencia en la actualidad. En la ruta, nos encontramos con un parque provincial, con un sendero entre el bosque y el pantanal, pronto se hizo presente una nueva corteza, deshilachada y muy atractiva, n árbol alto, de hojas ovaladas, era Shagbark hickory. Fue el árbol predominante de este bosque y en el avistamos ardillas negras, pudimos apreciar su capacidad para mimetizarse, aplanando su cuerpo contra la Corteza de los town.

 

We headed to Niagara Falls, it was inevitable that we would make this stop. Although both of us had already visited them, there was a curiosity to experience their presence today. On the way, we came across a provincial park, with a path between the forest and the swamp, a new rough and very attractive bark soon appeared, on a tall tree with oval leaves, it was Shagbark hickory. It was the predominant tree in this forest and in it we saw black squirrels, we were able to appreciate their ability to blend in, flattening their body against the bark of the trees.

 

Después de este desvío y con un tráfico creciente en volumen y complejidad llegamos a Niagara Falls. 

After this detour and with traffic increasing in volume and complexity, we arrived at Niagara Falls.

 


 

La luz estaba preciosa, elevando los colores del agua, la fuerza de la caída, haciendo visible vista de la nube de gotas pulverizadas y el arcoíris a lo largo del lecho del Río. Así mismo, cientos de personas moviéndose como una masa espesa entre un mirador y otro, intentando capturar una nueva imagen, un nuevo detalle y un nuevo recuerdo, así la apreciación de esta catarata urbana, se restringe a la caída, los acantilados y el agua, es una visión restringida, sin contexto, es como observar un elefante en un zoológico. 

 

The light was beautiful, emphasising the colours of the water and the force of the fall, illuminating the cloud of spray and the rainbow along the river bed. Likewise, hundreds of people moving like a thick mass between one viewpoint and another, trying to capture a new image, a new detail and a new memory, so the appreciation of this urban waterfall is restricted to the fall, the cliffs, and the water; it is a limited vision, without context it is like observing an elephant in a zoo.

 


Pasamos la noche en Niagara on the lake, rio abajo en la desembocadura en el lago Ontario. Una ruta verde, bien mantenida y embellecida por diseñadores de ambientes nos llevó a este pequeño pueblo. 

We spent the night in Niagara-on-the-lake, downstream at the rivermouth into Lake Ontario. A green route, well maintained and embellished by environmental designers, led us to this small




Caminamos al atardecer por calles vacías y tranquilas, entre casas de hermosos jardines. Llegamos al bar seleccionado y ya no tenían comida, así que tuvimos que ir al Irish Pub. Llegamos justo cuando comenzaba la segunda ronda del “quizz, eras sobre música. Que maravillosa experiencia, Alan me había hablado en múltiples ocasiones de esta práctica, pero no la había experimentado hace muchos años. Un sentido de juego compartido entre grupos de extraños que al unísono parecen estar participando de la misma conversación, cuerpos moviéndose con la musica, voces diversas haciendo el coro de las canciones y al mismo tiempo cada grupo en su mesa haciendo su propia noche. Nos quedamos hasta el final y de regreso vimos nuestro primer zorrillo cruzar al frente de nosotros con sus hermosas bandas de pelaje moviéndose en el aire. 

 

We walked at sunset through empty and quiet streets, between houses with beautiful gardens. We reached the chosen bar and they were out of food, so we had to go to the Irish Pub. We arrived there just as the second round of the “pub quiz” on music was starting. What a wonderful experience, Alan had told me on multiple occasions about this practice, but he had not experienced it for many years. A sense of the game shared between groups of strangers who at the same time seem to be participating in the same conversation, bodies moving with the music, different voices joining in the chorus of the songs and at the same time each group at its own table enjoying its own night. We stayed until the end and on the way back we saw our first skunk cross in front of us with its beautiful bands of fur.

 

En el día exploramos el lugar y antes de comenzar ya habíamos cambiado el plan y estábamos disfrutando la primera función de the Shaw festival, tuvimos la fortuna de ver Village Wooing the Bernard Shaw, un puesta en escena impecable, contemporánea y muy divertida. Luego divagamos por entre las calles y las tiendas apreciando las dinámicas del lugar. 

 

During the day we explored the place and before even starting we had already changed the plan and were enjoying the first performance in the Shaw festival; we were fortunate to see “Village Wooing” by Bernard Shaw, an impeccable, contemporary, and very funny staging. Then we wandered through the streets and the shops appreciating the dynamics of the place.

 

 

Llegamos a Elora al final de la tarde, con un deseo inmenso de tomarnos una cerveza en Elora Browering Co. allí algunos años atrás había tomado una cerveza con piña y guayaba, que se había ganado el primer lugar en mi lista personal. Llegamos al lugar, revelamos el hito y la realidad se impuso al deseo, está cerveza solo la estás produciendo por temporadas y esta vez no está disponible! Así que ajustarnos y probar otra. Ninguna logró remplazar la experiencia anterior así que Yucon brewing subió al primer lugar del tanking personal.

 

We arrived in Elora in the late afternoon, with a strong desire to have a beer at Elora Brewing Co. There a few years ago Marce had tried a pineapple and guava beer, which had earned first place on her personal list. We arrived at the place, we explained this milestone in our travels and reality prevailed over desire, they were producing this beer only seasonally and this time it was not available! So we had to adapt and try another. None managed to replace the previous experience so Yukon brewing rose to first place in the personal ranking.

 

 

 

Exploramos el cañón de Elora que se firma con la unión del Gran Río y la quebrada Irvine. Un sendero desde el campamento nos permitió acceder a los diferentes miradores y caminar por por los bosques de cedro blanco que abrazan la estructura rocosa, caminamos hasta el pueblo y allí terminamos de explorar los rios contribuyentes. La tarde la pasamos caminando entre pequeñas tiendas, galerías de arte y cafés, un lugar lleno de pequeñas delicias y gente amable.

 

 

 

We explored the Elora canyon which is at the union of the Grand River Río and the Irvine Creek. A trail from the campground allowed us to gain access to the different viewpoints and walk through the white cedar forests which embrace the rocky structure; we walked to the town and there we finished exploring the contributing rivers. The afternoon was spent walking among small shops, art galleries and cafes - a place full of small delights and friendly people.

 


Seguimos la ruta hacia Thousands Island National Park. Un camino largo usando las grandes autopistas llenas de carros a toda velocidad,hasta que finalmente en Port Hope tomamos la ruta costera y cambiamos la velocidad. Pequeñas poblaciones acompañan el camino con una diversidad de atracciones, muchos graneros de diferentes formas y tamaños y campos cultivados con cultivos crecidos que pronto estarán listos para su recolección. En la ruta visitamos un fabricante de cuchillos con finalmente encontramos alguien dispuesto a mostrarnos su trabajo (el año anterior, todos los negocios estaban operando con catálogo electrónico y sin visitas). Steven Tedford, nos recibió en su casa y su taller, no mostró toda su producción e infraestructura, su enfoque basado en practicadas y confiabilidad, quiere hacer cuchillos que sirvan para siempre, en los cuales la belleza esté determinada por su funcionalidad. Nos mostró su taller, respondió a todas las preguntas, atendió mis curiosidades y con generosidad también compartió sus percepciones sobre cada elemento y su calidad. Fue un encuentro gustoso y rico. 

 

We followed the route to Thousands Island National Park. A long way using the main highways full of cars at full speed, until finally in Port Hope we took the coastal route and changed speed. Small towns accompany the road with a diversity of attractions, many barns of different shapes and sizes and cultivated fields with crops that will soon be ready for harvesting. On the route we visited a knifemaker and finally found someone willing to show us his work (the year before, all businesses were operating with an electronic catalog and no visits). Steven Tedford received us at his home and his workshop, he led us into his house and his workshop; his approach based on practice and reliability; he wants to make knives that serve forever, in which beauty is determined by its functionality. He showed us around his workshop, answered all our questions, attended to Marce’s curiosity and generously also shared his perceptions of each item and its quality. It was a rich meeting.

 


 


 

Después de cruzar el ferry y atravesar Kingston, llegamos a nuestro campamento, fuera del parque porque este está lleno. Llegamos a una finca productora de leche, donde además de vacas cuentan con un ejército de gatos, en la parte de atrás cerca la agua, un campamento espacioso, con bellos árboles maduros y las imágenes únicas del Cielo y el agua.

 

After crossing on the ferry and through Kingston, we arrived at our camp, outside the park because it was full. We arrived at a farm that produces milk, where in addition to cows they have an army of cats; in the back near the water, a spacious camp, with beautiful mature trees and the unique images of the sky and water.

 


Parados en la orillas del río contemplando las aguas un chapoteo largo nos alertó, cisnes estaba aterrizando al frente de nosotros, luego uno de ellos desafió a los dos  que aterrizaron en su espacio y unos aleteos pesados y lentos finalmente impulsaron el vuelo para producir otro delicioso chapoteo largo, unos segundos después. Las pequeñas bellezas del día! Que siempre están presentes.

 

Standing on the banks of the river contemplating the waters a long splash alerted us; swans were landing in front of us, then one of them became two who landed in their space and then heavy wings took flight to produce another delicious long splash a few seconds later. The little beauties of the day! We are always present.

 

Después de esta capitulo fuimos a Perth (Ontario), la historia que se contará en la próxima publicación.
 

Following this chapter we made our way to Perth (Ontario), the story to be told in the next post.

Hugs / Abrazos

Alan and Marce

 

Photos may be used for non-commercial purposes with credit to alanymarce@gmail.com

Las fotos pueden usarse para fines no comerciales con crédito a alanymarce@gmail.com

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Thursday, June 22, 2023

Bruce Peninsula and the “Far South” of Ontario

2023 June 16-21

Explorando le Peninsula Bruce / Exploring the Bruce peninsula

Tomamos el ferry Chi-cheemaun a Tobermory donde acampamos. El día siguiente nos llevó al Parque Nacional Bruce Peninsula. También disfrutamos visitando el pueblo, con varias atracciones, incluido el helado.

We took the Chi-cheemaun ferry to Tobermory where we camped. The next day took us to the Bruce Peninsula National Park. We also enjoyed visiting the village, with various attractions, including ice cream.

 


Comenzamos el día con el sorprendente sol y el cielo azul, una de las ventajas de los días despejados es que el calor nos saca del carro y nos permite activarnos más rápidamente. Hoy exploraremos la península de Bruce vamos con la esperanza de poder acampar a pesar de un sistema que nos muestra que está completamente lleno.

We started the day with an amazing sun and blue sky; one of the advantages of clear days is that the heat stays in the car and this gets us going earlier. On this day we will explore Bruce Peninsula National Park we go with the hope of being able to camp there despite the online system's showing that it is completely full. 

 


Ahora el bosque está dominado por el cedro blanco, nos movemos por el borde del lago ciprés a través de un sendero amplio fácil de caminar para luego tomar la ruta que nos llevará al borde del Georgian Bay.

Now the forest is dominated by white cedar; we move along the cypresses at the edge of the lake along a wide easy path and then take a route that will take us to the edge of Georgian Bay.

 

 

El sendero la formación rocosa comienza aflorar como burbujas en el agua creando una falsa sensación de suavidad que es compensada con el suelo acolchado que se acumula su alrededor. Los acabtulados rocosos que agéndenos hacen parte de los acantilados Niagara, que se extienden hasta Manitoulin Island por 800 km, constituidos por dolomita, presentan formas de erosión curiosas incluyendo algunos puntos redondos sobre la superficies de las rocas.

On the path, the rock formation begins to emerge like bubbles in the water, creating a false sensation of softness that is compensated by the soil that accumulates around it. The rocky cliffs which form part of the Niagara escarpment, which extends for 800 km to Manitoulin Island, are made up of dolomite, and present curious forms of erosion including some round dimples on the rock surfaces.

 


A pesar de qué el parque está lleno la mayor parte del tiempo nos cruzamos eventualmente con pequeños grupos, así el sendero permanece como un espacio silencioso y rico disfrutar. Las orquídeas amarillas (yellow lady’s slipper)están presentes en la zonas más bajas y resulta una de esas bellezas fácilmente desapercibidas. Cuando llegamos al agua en Marr nos encontramos con una gran duna de fragmentos de roca fracturados que ofrecen un paisaje desconcertante y al mismo tiempo un tapete precioso para que él bosque y el agua sean los protagonistas.  

 

 

Despite the fact that the park is full most of the time, we eventually reach an area with fewer groups, so the path remains a silent and rich space to enjoy. Yellow orchids (yellow lady's slipper) are present in the lower areas and are one of those easily unnoticed beauties. When we reach the water at Marr we find a large dune of fractured rock fragments which offer a disconcerting landscape and at the same time a beautiful carpeted forest and the water as the protagonists.

Tomamos el sendero Bruce hacia el occidente, a través de las rocas ascendimos varios metros para empezar a disfrutar el juego de colores y formas que se cría entre la roca y el agua. Con la erosión, la roca ha dado espacio a pequeñas grutas en el acantilado y a pequeños pilares que parecen flotar en el aire. El agua en las zonas más superficiales, que tienen como fondo grandes lajas de roca, adoptan un color amarillo verdoso que se disuelve lentamente en el azul oscuro de las aguas más profundas, pasando por un turquesa intenso. 

 

We took the Bruce path to the west, through the rocks we ascended several metres to begin to enjoy the play of colours and shapes that grow between the rock and the water. With erosion, the rock has given space to small caves in the cliff and small pillars that seem to float in the air. The water in the most superficial areas, which have large slabs of rock as a bottom, takes on a greenish-yellow colour which slowly dissolves into the dark blue of the deeper waters, passing through an intense turquoise.

Caminamos varios kilómetros por el Borde del acantilado, incluyendo las áreas más populares en donde muchas personas se congregan a disfrutar las formaciones, el paisaje y el agua helada.  Más al este, el camino se mueve entre bosque de cedro blanco de troncos bizarros queocupan una franja estrecha entre las paredes de acantilado y las playas rocosas. Allí la luz se reduce y los troncos se vuelven los actores centrales, saliendo por entre las rocas, algunas veces creciendo horizontalmente unos metros para luego ascender en busca de la Luz. 

 

 

We walk several kilometres along the edge of the cliff, including the most popular areas where many people congregate to enjoy the formations, the landscape, and the icy water. Farther east, the road winds through bizarre-trunked white cedar forests that occupy a narrow strip between the cliff faces and rocky beaches. There the light is reduced and the trunks become the central actors, coming out through the rocks, sometimes growing horizontally for a few metres and then ascending in search of the light.

 

El sendero al final nos condujo a la exhibición de arte de la temporada, Mark Nijxcc el artista, un estilo único que mezcla los fundamentos de el estilo Woodland y las representaciones y colores de la escuela de la costa oeste, una mezcla atractiva y llena de elementos que hace que uno sumerja en el proceso de descubrimiento de los componentes de cada obra.

The trail at the end led us to a seasonal art exhibit, Mark Nijxcc the artist, with a unique style which mixes Woodland style fundamentals and West Coast school renderings and colours, an engaging mix full of elements that  immerse one in the process of discovery of the components of each work.

 

Los senderos en el centro de visitantes nos ofrecieron una vista más condensada de las bellezas del lugar. Al otro lado, en las costas del lago hurón, pudimos explorar un sendero de flores silvestres, cuatro flores dominaban el paisaje, yellow Lady’s Slippers, Scarlet brush paint, los lirios de la zona dwarf lake iris y las insectívoras, Northern Pitcher Plant que despliegan una hermosa flor invertida creando un misterio propio de su carácter. 

The trails in the visitor centre offered us a more condensed view of the beauties of the place. On the other side, on the shores of Lake Huron, we were able to explore a trail of wildflowers, four flowers dominated the landscape, yellow Lady's Slippers, Scarlet brush paint, the dwarf lake iris lilies and the insectivorous Northern Pitcher Plant that displays a beautiful inverted flower creating a mystery of its own character

 




Al sur de la península dos cataratas ampliaron nuestra apreciación de esta escarpa. De un lado Jones Falls, con un sendero a traves de un bosque denso en las copas, que con la luz del la tarde evocaba un cuento tenebroso, para llegar a una Bosque de cedros blancos y rocas inmensas de belleza singular que resultan más atractivas que la catarata misma. Luego English Falls, una caída por una pared escalonada de 30 metros, que crea volumen en el agua y hace que esta se distribuya en forma triangular, dando un sensación de inmensidad y fuerza impactante.

 

To the south of the peninsula two waterfalls amplified our appreciation of this escarpment. On one side Jones Falls, with a path through a dense forest at the crest, which with the afternoon light evoked a dark tale, to reach a forest of white cedars and immense rocks of singular beauty that are more attractive than the waterfall itself. Then English Falls, a 30-metre drop down a staggered wall, which creates volume in the water and causes it to be distributed in a triangular shape, giving a feeling of immensity and impressive force. 

 


Llegamos. Nuestro campamento entrada la noche, cenamos algo ligero y nos entregamos al placer de la ducha, que hizo nuestra noche una experiencia fresca y relajante. 

We arrived at our camp late at night, we had a light dinner and gave ourselves up to the pleasure of the shower, which made our night a fresh and relaxing experience.

 

Al este del lago hurón / To the east of Lake Huron

 

Comenzamos el día caminando por la playa del lago hurón a la altura de point farmers. El lago se presenta con aguas claras, separadas de cielo por una banda de niebla que sirve de transición a los colores, creando un sentido de infinito sin horizonte. El agua es fría y la playa es una mezcla de arenas y rocas de formas, colores y tamaños diferentes. Algunas personas están dentro del agua, pero como ayer todas caminan lentamente sin sumergirse. 

We started the day walking along the beach of Lake Huron at Farmer's Point. The lake's clear waters, separated from the sky by a band of mist which serves as a transition to the colous, creates a sense of infinity without a horizon. The water is cold and the beach is a mixture of sand and rocks of different shapes, colours, and sizes. Some people are in the water, but as was the case the previous they all walk slowly without actually submerging.

 

Para llegar a la playa es preciso descender por una escalinata inmensa y esta diferencia de niveles existe incluso en Goderich, el lugar que elegimos visitar por ser descrito como el pueblo más lindo de Ontario. 

To get to the beach you have to go down a huge staircase and this difference in levels exists even in Goderich, the place we chose to visit because it is described as the most beautiful town in Ontario.

 

 

Después de dar algunas vueltas para llegar al puente antiguo de Menesetug, construido en 1906, para asegurar el acceso de la línea del tren al puerto y permitir las operaciones comerciales en el lago Hurón. Alcanzamos la estructura de madera y acero, que reposa sobre grandes pilares de concreto y que represente la forma tradicional de construcciones de los puentes del la empresa de Trenes del pacifico. El puente existe hoy como un puente peatonal al servicio de la comunidad. 

After a few loops we reached the old Menesetug Bridge, built in 1906 to ensure rail access to the port and allow commercial operations on Lake Huron. We walked the wood and steel structure, which rests on large concrete pillars and represents the traditional form of construction of the bridges of the Pacific Train company. The bridge exists today as a pedestrian bridge serving the community. .

 

Goderich, es un lugar de gente amable con una plaza central octagonal en donde reside el edificio de la Corte, alrededor de desprenden 8 calles que crean un sentido estrellado en el diseño de la ciudad que resulta muy refrescante en una zona dominada por una eterna cuadrícula. Hacia el este es posible visitar el faro y el mirador de la playa, cuál fue nuestra sorpresa cuando la vista está dominada por la gran fábrica de sal, que también invade el paisaje desde el puente antiguo. 

 

 

Goderich, is a place of friendly people with an octagonal central square where the Court building resides, around 8 streets that create a starry sense in the design of the city that is very refreshing in an area dominated by an eternal grid . To the east it is possible to visit the lighthouse and the viewpoint of the beach, which to our surprise is dominated by a large salt factory, which also invades the landscape from the old bridge.

 


Seguimos nuestra ruta hacia Ingersoll, elegimos este museo para cortar la extensa navegación por la cuadrícula. Un museo de la tradición con alguna información interesante de héroes y heroinas locales, queso producido en la región y un anuncio de ser u. Museo de agricultura cuya colección al respecto está invisible.

Continuing our route to Ingersoll, we chose to visit the cheese museum for a break from navigating the  local road grid. A folk museum with some interesting information on local heroes and heroines, locally-produced cheese and an advertisement for the agriculture museum whose collection in this regard is invisible.

 


Llegamos a long Point Provincial park Al final de la tarde, y caminamos todo el sendero alrededor del pantanal, no habían muchas aves pero pudimos apreciar una especie de Grebe que no habíamos vista antes, así como las dinámicas de las grullas cuidando su polluelo, las serpientes y las tortugas estuvieron presentes y con los grandes cisnes terminamos el recorrido. 

We arrived at Long Point Provincial Park at the end of the afternoon, and we walked all the way around the swamp, there were not many birds but we could appreciate a species of Grebe that we had not seen before, as well as the dynamics of the cranes taking care of their chick, the snakes and turtles were present, and with views of the big swans we finished the tour.

 

 

En medio de las conversaciones de la noche alrededor del fuego, los movimientos curiosos de dos aves llamaron nuestra atención. Pequeños búhos nos acompañaron por un rato volando de una rama a la otra a nuestro alrededor. 

During evening conversation around the fire, the curious movements of two birds caught our attention. Little owls accompanied us for a while, flying from one branch to the other around us.

Long Point es reconocido como un rico lugar a para avistamiento de aves, durante primavera y otoño hay una gran actividad en el monitoreo de las migraciones. Así en la mañana, después de despertar con el canto de aves conocidas, caminamos por el parque explorando tanto las costas del lago Erie, cómo los pantanales, una presencia poco abundante de aves, pero cómo pasa casi todos los días, una joya se presenta a nuestro ojos para ser apreciada: esta vez una tortuga desovando, un bittern en uno de los pantanales y pequeños warblers y maravillosas ranas hicieron cada sendero valioso.

Long Point is recognized as a rich place for bird watching, during spring and autumn there is great activity in monitoring migrations. So in the morning, after waking up with the song of well-known birds, we walked through the park exploring both the shores of Lake Erie and the swamps, there were few birds, but as happens almost every day, a jewel is presented to our eyes to be appreciated: this time a nesting turtle, a bittern in one of the swamps, and small warblers and wonderful frogs made each trail valuable.

 


Desde Long Point nos dirigimos a las Cataratas del Niágara y luego a Niagara-on-the-lake. El primero ofrece impresionantes vistas de las cataratas, vale la pena visitarlo a pesar de la gran presencia de infraestructura turística, el segundo es una ciudad muy atractiva con cafés, galerías de arte y restaurantes. Al día siguiente supimos que estaban el Shaw Festival y aprovechamos para asistir al teatro para ver “Village Wooing”.

From Long Point we made our way to  Niagara Falls and then to Niagara-on-the-lake. The former offering impressive views of the falls, worth the visit despite the heavy presence of tourist infrastructure, the latter a very attractive town with cafés, art galleries, and restaurants. The following day we discovered that the Shaw Festival was on, and took advantage to attend “Village Wooing” at the theatre. 

 


 

Luego nos dirigimos a Elora, esperando la cerveza artesanal favorita de Marce, y luego más al este hacia Perth, la historia que se contará en la próxima publicación.

We then headed for Elora, looking forward to Marce’s favourite craft beer, and then further east towards Perth, the story to be told in the next post.

 

 

Hugs / Abrazos

Alan and Marce

Photos may be used for non-commercial purposes with credit to alanymarce@gmail.com

Las fotos pueden usarse para fines no comerciales con crédito a alanymarce@gmail.com

 

 

Around Canada 2022 & 2023 thanks and statistics

We were in Canada for 5 months in 2022 and 6 months in 2023, with a week at home during the 2022 trip for work and three weeks in Europe for...