2023 Sep 26-30
A nuestro regreso a Ontario, pasamos un tiempo con Rose y Justin, antes de comenzar nuevamente
nuestro regreso a Vancouver. La mañana de nuestra
salida de Perth, tras los rituales matutinos y filtrar la lista de
interminables tareas para centrarnos sólo en aquellas verdaderamente
imprescindibles, iniciamos nuestra ruta hacia el oeste.
On our return to Ontario, we spent some time
with Rose and Justin, before beginning again our return to Vancouver. On the
morning of our departure from Perth, after the morning rituals and filtering
the list of endless tasks to focus only on those that are truly essential, we
began our route to the west.
Pronto, al cruzar el rio
Misisipi, una imagen de abrumadora belleza nos dejó sin respiración, no era
necesario, todo el oxígeno entraba por los ojos, una colección de bosque de
múltiples colores, rebosante de hojas y encontrando espacio en el agua, llenaban
el espacio y tiempo hasta que el cuerpo nos recordó respirar.
Soon, upon crossing the Mississippi River
(yes), an image of overwhelming beauty left us breathless, breathing was not
necessary, all the oxygen entered through our eyes, a collection of forests of
multiple colours, overflowing with leaves and finding space in the water,
filled the space and time until the body reminded us to
breathe.
El tráfico era intenso y parar
imposible así que esa imagen se quedó grabada en la conciencia, en esos lugares
imborrables, con la esperanza de encontrar otro sitio de similar belleza más
adelante.
The traffic was intense and stopping was
impossible, so that image remained engraved in our consciousness, in those
indelible places, with the hope of finding another place of similar beauty
later on.
La ruta continuo entre una imagen
y otra, cada una con su particular atracción y todas ellas cargadas de colores,
contrastes y preguntas.
The route continued between one image and
another, each one with its particular attraction and all of them loaded with
colours, contrasts and questions.
Llegamos a Algonquin Provincial
Park y comenzamos la exploración de una serie de senderos que nos permitieron
no sólo disfrutar el esplendor del bosque, sino comprender las dinámicas de las
plantas, los peces y el agua en el lugar.
We arrived at Algonquin Provincial Park and
began exploring a series of trails that allowed us not only to enjoy the
splendour of the forest, but also to understand the dynamics of the plants,
fish and water in the place.
Caminar en los colores del otoño,
fue un llamado a la perseverancia para asegurar agregar valor, tiene implícito
el sentido de preparación para el futuro, de habilitar lo que sigue, es una
bella metáfora de la productividad sostenible, los colores son mecanismos de
protección de la hojas para facilitar el retorno de los minerales a las raíces
y habilitar el rebrote en la próxima primavera.
Walking in the colours of autumn was a call
to perseverance to ensure growth, it has an implicit sense of preparation for
the future, of enabling what comes next, it is a beautiful metaphor for
sustainable productivity, the colours are protection mechanisms for the leaves to facilitate the return of
minerals to the roots and enable regrowth next spring.
Cerca a Algonquin, una reserva de
lobos nos permitió apreciar estos animales majestuosos que viven en una manada
de 6 en una área protegida y sin
contacto humano. Después de la espera
pudimos ver dos de ellos, la líder de la manada, gris, de cara audaz y con las
huellas del tiempo en la piel, y uno de
sus hijos, un macho de 4 años, de pelaje nutrido y un cuerpo saludable que
seguramente pronto verá a sus cachorros.
Near Algonquin, a wolf reserve allowed us to
appreciate these majestic animals that live in a pack of six in a protected
area without human contact. After a while we were able to see two of
them, the leader of the pack, grey, with a bold face and with the marks of time
on her skin, and one of her children, a four-year-old male, with a well-nourished
coat and a healthy body, as her puppies will
surely have soon.
Dedicamos otros días a explorar
las 30.000 islas en Georgian Bay, una región al este del lago Hurón reconocida
por su belleza y por la existencia del archipiélago de agua dulce más grande
del mundo. Visitamos el parque nacional,
al cual se accede a través de bote. Solo había disponibilidad para la zona sur
de la isla, así que ese sería nuestro destino. Llegamos temprano, después de
haber despertado entre las hostas de lluvia y con ganas de tomar el desayuno en un lugar seco, no
encontramos ningún lugar disponible, pero nos topamos como una máquina expendedora
de pizza, que nos la entregó caliente y dorada luego de 3 minutos de espera (la
curiosidad volvió esta opción irresistible).
We spent other days exploring the 30,000
islands in Georgian Bay, a region east of Lake Huron renowned for its beauty
and the existence of the largest freshwater archipelago in the world. We visited the national park, to which access
is gained by boat. There was availability only to the southern part
of the island, so that was to be our destination. We arrived early, after having woken among rain
storms and so wanting to breakfast in a dry place; we did not find any
available place, but we stumbled upon a pizza vending machine, which delivered its
offer to us hot and golden after 3 minutes of waiting (curiosity made this
option irresistible).

En cuestión de minutos estábamos
en el muelle del parque comenzando nuestra caminata. La isla es un paraíso para
los reptiles y los anfibios, así que varias advertencias fueron recibidas. En
los primeros minutos nos cruzamos con el primer ejemplar, lo que operó como una
muy buena invitación a caminar con presencia. Exploramos la isla en diferentes
direcciones, disfrutando la frescura del bosque, la riqueza de los hongos, las
serpientes, las aves en su canto espacioso y el agua fría y transparente alrededor,
cuando llegamos a la punta más al norte todos los elementos de la mezcla
estaban allí creando belleza, las rocas de granito rosa abrazadas por los
líquenes verde menta, los pastos ya secos aportando color, los árboles de maple
con sus hojas multicolor, los pinos blancos peinados por el viento rompiendo el
azul intenso del cielo, el agua creando reflejos frescos, las flores rosadas
iluminando los grises que el agua deja en el suelo y una bandado de grackle
común sobrevolando el bosque y creando
formas oscuras en el cielo hasta desaparecer a la vista en el árbol verde más
cercano y mientras llenaban el espacio con su canto.
Within minutes we were at the park's dock
beginning our walk. The island is a paradise for reptiles and
amphibians, so several warnings were received. In the first minutes we came across the first
specimen, which acted as a very good invitation to walk with awareness. We explored the island in different
directions, enjoying the freshness of the forest, the richness of the
mushrooms, the snakes, the birds in their spacious song, and the cold and
transparent water; when we reached the northernmost tip all the elements of the
mix were there creating beauty, the pink granite
rocks embraced by the mint green lichens, the already dry grasses providing
colour, the maple trees with their multicoloured leaves, the white pines combed
by the wind breaking the intense blue of the sky, the water creating fresh reflections, the pink flowers
illuminating the grey that the water leaves on the ground, and a flock of
common grackle flying over the forest and creating dark shapes in the sky until
disappearing from view in the nearest green tree while they filled the space
with their singing.


A nuestro regreso, visitamos
Midland, una ciudad más grande de lo imaginado y con una agenda cultural
vibrante. Fuimos allí buscando el centro cultural y encontramos una
representación a cielo abierto de la vida del pueblo Hurón- Wendat. Con sus casas gigantes rodeadas con las cercas
de black spruce tan altas que parecen tocar el cielo. Luego explorando la
ciudad no encontramos con una casa de té, que parecía sacada del tiempo y el
espacio, y entre platos, tazas e infinitas fotos de la realiza británica en la
era de Elizabeth, nos sentamos a tomar el té.
Upon our return, we visited
Midland, a city larger than imagined and with a vibrant cultural agenda. We
went there looking for the cultural centre and found an open-air representation
of the life of the Hurón-Wendat people. We found giant houses surrounded by
black spruce fences so high that they seem to touch the sky. Then exploring the
city we found a tea house, which seemed out time and space, and among plates,
cups, and endless photos of British Royalty in Elizabeth II's era, we sat down
to have tea.
Dormimos cerca de Parry Sound, en
parque provincial Oastler Lake. Los parques estaban llenos y nuestro sitio
estaba definidos por tres gigantes maples que dejaban caer sus hojas naranjas
con el viento como si quisiera hacer juego con los colores del cielo al
atardecer. Al día siguiente, con la frescura de la mañana, fue un placer
descubrir la belleza del lago, los árboles coloridos creaban un fondo precioso
para el agua, que despertaba lentamente cubierta aún con su cobija de niebla.
Más la Norte, en un silencio precioso
que silencia la mente, todos los elementos coexistían en la belleza para dar
espacio a los pequeños Kinglets
de alimentarse tranquilamente en su danza rápida entre una rama y la otra y sus
pequeños cantos de llamado y aseguramiento.
We slept near Parry Sound, in Oastler
Lake Provincial Park. The parks were full and our site was defined by three
giant maples that dropped their orange leaves in the wind as if they wanted to
match the colours of the sky at sunset. The next day, with the freshness of the
morning, it was a pleasure to discover the beauty of the lake; the colourful
trees created a beautiful background for the water, which slowly woke up still
covered with its blanket of fog. Further North, in a beautiful silence that
silences the mind, all the elements coexisted in beauty to give space to the
small kinglets to
feed calmly in their rapid dance between one branch and the other and their
small songs of call and assurance.



Pasamos el día recorriendo el
archipiélago, tomamos el ferry y con otro montón de personas navegamos por ente
una isla y otra, imágenes maravillosas pasaron por nuestro ojos, compuestas por
los elementos de siempre, que se ordenan de múltiples formas entre el espacio
abierto o estrecho, y por múltiples edificaciones que revelaron el nivel de uso
de la tierra en el lugar, en la parte norte, las playas del parque provincial
estaban repletas, todos afuera disfrutado el que seguramente sería el último
fin de semana con sol de la temporada.
We spent the day touring the archipelago, we
took the ferry and with a herd of visitors we sailed between one island and
another; wonderful images passed through our eyes, composed of the usual
elements, which are arranged in multiple ways between open or narrow space; and owing to the presence of multiple buildings that
revealed the level of land use in the place, in the northern part, the beaches
of the provincial park were packed, everyone outside enjoying what would surely
be the last sunny weekend of the season.
Después de un helado de
proporciones indescriptibles seguimos al norte. Acampamos en Grundy Lake, con
una noche fría, menos despejada y sin posibilidad de abrigarnos con el Fuego,
así que nos dedicamos a los abrazos.
After an ice cream of indescribable
proportions we continued north. We camped at Grundy Lake, with a cold, less
clear, night and without the possibility of warming ourselves with the fire, so
we dedicated ourselves to hugs.
Después de esta parte del viaje nos dirigimos
hacia el norte y hacia el norte de Ontario para continuar hacia el oeste.
Following this part of the trip
we headed north and into Northern Ontario to continue westwards.
Hugs
/ Abrazos
Alan
and Marce
Photos
may be used for non-commercial purposes with credit to alanymarce@gmail.com
Las
fotos pueden usarse para fines no comerciales con crédito a
alanymarce@gmail.com