Wednesday, May 31, 2023

Into Manitoba


May 29th

The day again started smoky, making it perfect for today's drive to Flin Flon, which according to available information does not offer many attractions.

El día comenzó de nuevo lleno de humo, lo que lo hacía perfecto para el trayecto de hoy hasta Flin Flon, que de acuerdo con la información disponible, no ofrece muchas atracciones.


After enjoying the undulating route back to La Ronge, we visited the Robertson Trading Post. What a marvelous place, in addition to finding everything you need to live, they have an unbeatable exhibition of skin jackets and moccasins, as well as skins, carvings, and bead work. Together with the tools and hunting trophies, they create a unique environment.

Después de disfrutar la ondulante ruta a La Ronge, visitamos Robertson training post. Que maravilla de lugar, además de encontrará todo lo requerido para vivir, cuentan con una exhibición de chaquetas y mocasines inigualables, además de pieles, tallas y trabajo en chaquiras, que junto con las herramientas y los trofeos de caza crean un ambiente singular.

 

We resumed the route to cross 90 km of forest on an unpaved road, which cuts through the forest leaving an eternal yellow scar.

Retomamos la ruta para cruzar 90 km de bosque por una carretera sin asfaltar, que corta el bosque dejando una cicratriz amarillosa y eterna. 

 


 

 

Next door, yellow dandelion flowers line the path, illuminating the fresh, deep green grasses that cover the shoulders of the path and look like the perfect table for a hungry bear. 

Al lado, las flores amarillas del diente de león delinean la ruta, iluminando los pastos frescos de verde intenso que cubren los hombros de la ruta y parecen la mesa perfecta para un oso hambriento.

 

Small bushes fill the entrances to the forest and just behind it a collection of taller trees set the scene upwards and then a smoky sky completes the picture.

Pequeños arbustos, llenan las entradas albosque y justo detrás una colección de árboles más altos llenan el paisaje hacia arriba, hasta llegar a un cielo lleno de humo que completa la imagen.

 

The big difference is in the forest patches, from tall and leafy sections of jack pine, spruces and aspen through sections of any of the three, open areas with small growing trunks, open flooded areas with no birds in sight, devastated areas from previous fires with barely any green rising from a grey soil littered with wood and charcoal debris, small entrances to harvested sections, where only torn earth remains as evidence, and finally other areas littered with charcoal-blackened sticks, still vertical, impressive detainees in time.

La gran diferencia está en los parches de bosques, desde secciones altas y frondosas de jack pine, spruces y aspen pasando por secciones de alguno de los tres, zonas abiertas con pequeños troncos en crecimiento, zonas abiertas inundadas sin aves a la vista, zonas devastadas por incendios previos con apenas algo de verde elevándose de un suelo gris lleno de restos de madera y carbón, pequeñas entradas a secciones cosechadas, en donde solo queda como evidencia la tierra desgarrada y finalmente otras áreas llenas de varas ennegrecidas por el carbón, aún de pie, detenidas imponentes en el tiempo.


Half way we decided to stop to see the Nipekamew Sand Cliffs, known for their antiquity, like Cretaceous formations. We walked along a clearly delineated path through a forest, which keeps the traces of multiple embraces of the elements. Jack pine, spruces and aspen show their surviving bark, while their upper branches purposefully display the new green foliage, accompanied by the tiny yellow cones that house the pollen, letting it fly in the wind. The day is warm and the ground covered with mosses and lichens shines like a luminous rug, woven with the hands of time and the threads of humidity and winter. Small red shapes emerge from the lower bushes, among the labrador tea plants and ferns just opening. Right next to the path, leaves of what looks like a Orchid come out of the ground and suddenly a flower with its sepals unfolded and its petals still awakening complete the beauty of the landscape.

A mitad de camino decidimos parar a ver los Acantilados del Río Nipekamew, reconocidos por su antieguedad, como formaciones del cretáceo. Caminamos por un sendero claramente delineado a través de un bosque, que guarda las huellas de múltiples abrazos de los elementos. Jack pine, spruces y aspen muestran sus cortezas sobrevivientes, mientas sus rama altas exhiben con determinación el nuevo follaje verde, acompañado de los diminutos conos amarillos que albergan el polen, dejándolo volar con el movimiento del viento. El día es cálido y el suelo cubierto de musgos y líquenes, brilla como un tapete luminoso, tejido con las manos del tiempo y los hilos de la humedad y el invierno. Pequeñas formas rojas emergen de los matorrales más bajos, entre las plantas de labrador tea y los helechos apenas abriéndose. Justo a lado del camino, hojas de lo que parece una forma de Orquídea salen de suelo y de repente una flor con sus sépalos desplegados y sus pétalos aun despertando completan la hermosura del paisaje.

 

 

We arrived at the river, some yellow waters cut through the green of the forest, revealing the waves of the sand over which the waters flow, two curves further down, two very clear sand cliffs outline the flow of the water and the forms of its erosion appear through the trees, creating a striking image of unexpected beauty.

Llegamos al río, unas aguas amarillas cortan el verde del bosque, dejando ver las ondas de la arena sobre las cual fluyen las aguas, dos curvas más abajo, dos acantilados de arenas muy claras delinean el flujo del agua y las formas de su erosión aparecen por entre los árboles, creando una imagen impactante y de belleza inesperada.

 


When we reach the main paved road, we find a less rich forest, with more traces of forestry activity. However, 45 km before reaching Creighton, the rocky mounds became much more frequent, becoming protagonists of the landscape, reminding us in their similarity of the surroundings of Yellowknife.

Cuando llegamos a la ruta principal asfaltada, encontramos un bosque menos rico, con más huella de actividad forestal. Sinembargo 45 km antes de llegar a Creigton, los montículos rocosos se hicieron mucho más frecuentes volviéndose protagonistas del paisaje, recordándonos, por su similitud, los alrededores de Yellowknife.

 


 

We arrived at Flin flon, the reference destination, which would be our resting point -  not much to see, simple houses organised around a giant mine that was once open cast and whose scars are still evident. Mike's Ice-cream & Burgers was our chosen destination, as also for the rest of the inhabitants of the place, a large parking lot adjacent to a small kiosk, which receives orders through a door and delivers orders through a window, so with our bag in hand we continued to Baker’s Narrows Provincial Park to sleep.

Llegamos a Flin flon, el destino de referencia, que sería nuestro punto de descanso, no mucho que ver, casas simples organizadas al rededor de un mina gigante que alguna vez fue a cielo abierto y cuyas cicatrices aún son evidentes. Mike’s Icecream & Burguers fue el lugar elegido, y también para el resto de habitante del lugar, un gran parqueadero, casi lleno, alrededor de un pequeño quiosco, que por una puerta recibe las órdenes y por una ventanilla entrega los pedidos, así que con nuestra bolsa en mano continuamos hasta Baker’s Narrows Provincial Park  para dormir.


 

We arrived at a beautiful place, created around the strait that joins the northern arm of little Athapuskow lake with the main body of water. The campground is full of rock structures and our site had a structure that went down to the lake and revealed the beauty of the water.

 Llegamos a un Lugar hermoso. Creado al rededor del estrecho que une el brazo Norte del lago little Athapuskow con el cuerpo principal de agua. El campamento Baker’s Narrows, está lleno de estructuras rocosas y nuestro sitio, tenía una estructura que bajaba hasta el lago y dejaba ver la belleza del agua. 

 


 

We ate our hamburger with hunger and passion, with the same passion with which the mosquitoes ate us. They went through Marce’s clothes and bit her in all possible places - the mosquito season had begun.

Comimos nuestra hamburguesa con hambre y pasión, con la misma pasión con que los mosquitos nos comían a nosotros. Atravesaron la ropa y me mordieron en todos los lugares posibles - el tiempo de los zancudos había comenzado.

 


Just before nightfall we walked to the observation tower, a short and wonderful path took us up a few metres from there to observe the beauty of the bodies of water, the islands and the forest bathed in the warm light of the sun, which on a day full of smoke like this, rising on the horizon, like that red  of the fire that dances a few hundred kilometres to the east reminding us of the fragility of our existence.

Justo antes del anochecer caminamos a la torre de observación, un sendero corto y maravilloso nos elevó unos cuantos metros para desde allí observar la belleza de los cuerpos de aguan, las islas y el bosque bañado por la luz cálida del sol, que en un día lleno de humo como este, se elevaba en el horizonte, con ese color rojo del fuego que danza algunos cientos de kilómetros al Este recordando la fragilidad de nuestra existencia.

 


 

Hugs / Abrazos

Alan and Marce

 

Photos may be used for non-commercial purposes with credit to alanymarce@gmail.com

 

Las fotos pueden usarse para fines no comerciales con crédito a alanymarce@gmail.com

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Tuesday, May 30, 2023

Saskatchewan – Lac La Ronge

 2023 May 22-29

We entered Saskatchewan at Lloydminster, continued to the Battlefords, where Fort Battleford was closed, however we visited the Fred Light Museum (good on military aspects, with an extensive firearms collection however with disappointing recognition of First Nations history). We continued to Saskatoon, which proved to be an attractive town, with river walks, tree-lined streets, some good places to eat, and an excellent art gallery - Remai Modern. Wanuskewin Heritage Park was good to visit.

 

Entramos a Saskatchewan en Lloydminster, continuamos hasta Battlefords, donde Fort Battleford estaba cerrado, sin embargo, visitamos el Museo Fred Light (bueno en aspectos militares, con una extensa colección de armas de fuego, pero con un reconocimiento decepcionante de la historia de las Primeras Naciones). Continuamos a Saskatoon, que resultó ser una ciudad atractiva, con paseos por el río, calles arboladas, algunos buenos lugares para comer y una excelente galería de arte: Remai Modern. Wanuskewin Heritage Park fue bueno para visitar.

 

From Saskatoon, the situation regarding forest fires was such that we decided to continue north as planned, initially to Prince Albert National Park, where we saw bison, then northwards to walk the Narrows Peninsula trail, to Point View, and the Waskesiu River Trail, Finally we arrived at La Ronge, a beautiful area with lakes and boreal forests. On our way seeing Black Bear on this trip as well as a Mother Black Bear with three cubs.

 

Desde Saskatoon, la situación con respecto a los incendios forestales era tal que decidimos continuar hacia el norte como estaba previsto, inicialmente hasta el Parque Nacional Prince Albert, donde vimos bisontes, luego hacia el norte para caminar por el sendero de la península de Narrows, hasta Point View y el sendero del río Waskesiu, Finalmente llegamos a La Ronge, una hermosa zona con lagos y bosques boreales. En nuestro camino, vimos  oso negro en este viaje, así como a una madre oso negro con tres cachorros.

 


 

 


Here we are, ending the day and beginning to enjoy the fire that Alan has created. The neighbour's music is delicious company and the perfect complement to the temperature and landscape. Today is the first day of blue skies on this trip and so the first day Marce doesn't have a jacket or coat on all day.

 Aquí estamos, terminando el día y comenzando a disfrutar el fuego que Alan ha creado. La música del vecino, resulta una deliciosa compañía y el complemento perfecto para la temperatura y el paisaje. Hoy es el primer día de cielo azul en este viaje y por o tanto el primer día en que no uso chaqueta o saco todo el día.

 

We woke up in Wania bay, after a rewarding night, enjoying a bright and embracing sunrise. Today we planned to explore the park to the north and then reach Flin Flon, and Marce was pleased that this did not happen.

 Amanecimos en Wania bay, después de una noche gratificante, disfrutando un amanecer luminoso y abrazador. Hoy exploraríamos el parque al norte para luego llegar a Flin Flon, y cómo me gusta eso no paso.

 

Extensive forest landscapes recovering from the fires of a few years ago, interrupted by small lakes and a winding road, occupied the senses and created multiple reasons to stop for one or more photos. The small mountains revealed a rocky soil that continuously transforms the landscape.

 En paisaje de Bosque extensos recuperándose de los incendios de hace algunos años, interrumpidos por pequeños lagos y una carretera sinuosa, ocuparon los sentidos y crearon múltiples motivos para parar por una o varías fotos. Las pequeñas montañas, revelaron un suelo rocoso que transforma el paisaje continuamente.

 


We visited Otters Rapids, right where the bridge allows us to cross the Churchill River, on the way back we stopped in Missinipe to have a coffee and there on the terrace looking at the lake, and the landing and takeoff of the seaplanes, we decided to stay to explore the lake in a boat.

Visitamos otters rapids, justo en donde el puente permite cruzar el rio Churchill, de regreso paramos  en Missinipe para tomarnos un café y allí en la terraza mirando el lago, y el aterrizaje y despegue de los hidroaviones, decidimos quedarnos para explorar el lago. 

It was a great exploration, the lake is immense and is part of the Churchill River drainage basin, it is surrounded and contained by rocky islands of mainly igneous origin, covered with boreal forest or what remains of it after the fires, in some places aspen is taking over the landscape, in others the burned trunks of black spruce are all that remains.

 Fue una exploración grandiosa, el lago es inmenso y hace parte de la cuenca hidrográfica del Río Churchill, está rodeando y contenido por islas rocosas de origen principalmente ígneo, cubiertas con bosque boreal o lo que queda de él después de los incendios, en algunos lugares el aspen está tomando el control del paisaje, en otros, los troncos quemados de black spruce es lo único que queda.


Isaiah was our guide, and it was evident to us that his life has been on the water, in these waters, while Marce was able to understand our progress by making a constant effort to follow the orientation based on the light of the sun, Isaiah seems to slide gracefully across the dance floor.

Isaía, fue nuestro guía, y fue evidente para nosotros, que su vida ha transcurrido en el agua, en estas aguas, mientras yo lograba entender nuestro avance haciendo un esfuerzo constante por seguir la orientación en función de la Luz del sol, Isaia parece deslizarse con gracia por la pista de baile.

We visited the corners of the lake looking for birds and observing the cave paintings, the places reserved for memory, and the beautiful rock formations. Bald eagles, ospreys, ducks and grebes were seen and the always distant loon finally got a closer look.

Visitamos los rincones del lago buscando pájaros y observando la pintura rupestre, los sitios reservados para la memoria y las bellas formaciones rocosas. Águilas calvas, ospreys, patos y grebes, fueron vistos y el siempre distante loon, finalmente se dejó apreciar más de cerca. 


The song of the little birds continues to fill the days with harmony, this time the little Tennessee warbler accompanied us on the north route and its song stayed with us until it was light.

El canto de los pequeños pájaros sigue llenando de armonía los días, esta vez el pequeño Tennessee warbler, nos acompañó en la ruta al norte y su canto permaneció con nosotros hasta que hubo luz. 

 


 

 

We left La Ronge to head to Flin Flon, to be discussed shortly.

 Dejamos La Ronge para poner rumbo a Flin Flon, del que hablaremos en breve.

 

Hugs / Abrazos

Alan and Marce

 

Photos may be used for non-commercial purposes with credit to alanymarce@gmail.com

Las fotos pueden usarse para fines no comerciales con crédito a alanymarce@gmail.com

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Thursday, May 25, 2023

2023 Chapter 1 – BC and Alberta

2023 April 29 - May 21

 In April we returned to Canada to continue our exploration, started last year in the west and north, and to be continued across the country for six months. 

Volvimos a Canada en abril del 2023 para continuar nuestra exploración, comenzamos el año pasado en el occidente y el norte y continuaremos cruzando el país  (occidente, oriente, occidente) por seis meses. 

The plan: 


We stayed initially in Vancouver, visiting family, picking up the vehicle, installing the bed, now with our “Colombian mattress - used during our Australian trip” modified for the vehicle and brought to Canada on the flights in, and setting up for camping. It was good to connect with family, and spend some time in the “cherry blossom season”, with the neighbourhood being a tourist attraction at this time of year.

Estuvimos inicialmente en Vancouver, visitando la familia, organizando el carro de nuevo, instalamos la  cama, ahora con nuestro Colchón Colombiano, modificado para este vehículo y organizando todo para acampar. Se sintió muy bien conectar de nuevo con la familia y disfrutar de los cerezos florecidos, especialmente cuando el barrio se vuelve la principal a atracción turística en este momento del año.


After a little over a week we left Vancouver and headed east, initially to Salmon Arm, with stops at Farmhouse Natural Cheeses and Hope. In Salmon Arm we visited the wharf, had dinner, and enjoyed our first night of camping on this trip. The campsite proved unable to fulfil the evaluations on google maps, however we adjusted our expectations, and in the morning, after good coffee at Anvil Collective, walked the Foreshore/Raven trail, seeking birds there and back at the wharf. We lunched at Anvil Collective, then headed east, stopping at the Last Spike, Craigellachie, Crazy Creek Waterfall, and Revelstoke. Subsequently to Quinn Creek campground, seeing a few deer and our first black bear of the year on the way. The campsite proved to be a much better site than the one in Salmon Arm. We dined in front of a campfire and relaxed for the night, between the silence and the sounds of the train.

Después de un poco mas de una semana, dejamos Vancouver en dirección Este, inicialmente a Salmon Armonía, con paradas en Farmahouse Natural Cheeses y Hope. El campamento no fue capaz de demostrar las valoraciones ofrecidas en Google map, pero ante la ausencia de opciones ajustamos nuestras expectativas y en la mañana, después de un buen café, caminamos los senderos Foreshore & Raven, buscamos pájaros en las áreas inundablees alrededor del lago. Después de nuestro almuerzo, avanzamos al este stopping at the Last Spike, Craigellachie, Crazy Creek Waterfall, and Revelstoke, para finalmente llegar a nuestro campamento en Quinn Creek. Vimos varios venados y nuestro primer oso negro del año. Cenamos al frente del fuego y descansamos en la noche, entre el silencio y las huella sonoras del tren.




The following day took us to Radium Hot Springs (the town), with a stop to sketch looking over the wetland, and after lunch we walked the Old Coach Trail following which we stopped at the actual hot springs, set up at  Redstreak campground and walked the Redstreak Loop with excellent viewpoints just at the limits of the night. 

El siguiente día, llegamos a Radium Hot Springs, con una parada para dibujar mirando el pantanal y después del almuerzo caminamos el sendero del Old Coach, para luego parar en las aguas termales y sumergirnos en sus salidas aguas. Acampamos en Redstreak y desde allí, aprovechando la ultima luz del dia, hicimos la vuelta del mismo nombre con excelentes miradores. 


 

The following day took us through Kootenay National park, stopping at many of the viewpoints, including  Numa Falls and Marble Canyon where we walked the trail up the canyon. We reached a Kananaskis Lakes cabin owned by friends that afternoon, and enjoyed a wonderful stay for a couple of nights, taking in walks to the lake, on the Mount Everest Expedition Trail, and Blackshale Creek, to the suspension bridge and back. It was great to reconnect with our friends there and later in Calgary.

El día siguiente nos llevó a través del Parque Nacional Kootenay, deteniéndonos en muchos de los miradores, incluidos Numa Falls y Marble Canyon, donde caminamos por el sendero que sube por el cañón. Esa tarde llegamos a una cabaña en Kananaskis Lakes propiedad de amigos y disfrutamos de una estadía maravillosa durante un par de noches, realizando caminatas hasta el lago, por el sendero de expedición del Monte Everest y Blackshale Creek, hasta el puente colgante y de regreso. Fue genial volver a conectarnos con nuestros amigos allí y luego en Calgary. 

From Mount Everest Expedition Trail
 
 

We then crossed town to visit more friends whose hospitality we enjoyed over the following days, also catching up with more friends in Calgary, visiting the Authentic Indigenous art market, Contemporary Calgary, the Glenbow at Edison, and the Inglewood Bird Sanctuary.

Cruzamos la ciudad para visitar a más amigos cuya hospitalidad disfrutamos durante los días siguientes, también pudimos reunimos con más amigos en Calgary, así como disfrutar las delicias de la ciudad:  el mercado de arte indígena auténtico, el Calgary contemporáneo, el Glenbow at Edison y el Santuario de aves de Inglewood. 


Leaving Calgary took us to Horseshoe Canyon through a blowing gale and heavy smoke from forest fires; we walked through the canyon, as the wind and smoke died somewhat, then made our way to Drumheller, to visit the excellent Royal Tyrrell Museum, following which a brief visit to the hoodoos, not far away, before settling into the River Grove campground for the night.

                                                  

Al salir de Calgary nos dirigimos a Horseshoe Canyon a través de un vendaval y un denso humo de los incendios forestales; Caminamos por el cañón, mientras el viento y el humo amainaban un poco, luego nos dirigimos a Drumheller, para visitar el excelente Museo Royal Tyrrell, tras lo cual hicimos una breve visita a los Hoodoos, no muy lejos, antes de instalarnos en el campamento de River Grove para pasar la noche.

Heading north the following day took us through agricultural Alberta – not flat but gently undulating farming country – to Edmonton, or more accurately Stony Plain, where we visited friends and also camped one night further west at Wabamun Lake. We enjoyed walking Old Strathcona, the excellent Royal Alberta Museum, Alberta Gallery of Art, and Muttart Conservatory (as well as replacing the windscreen – which had been badly damaged by a rock thrown up on the highway the previous day). Outside Edmonton we walked at Wabamun Lake and at Chickakoo Lake. 

Al día siguiente, dirigirnos hacia el norte nos llevó a través de la Alberta agrícola (una zona agrícola no plana sino suavemente ondulada) hasta Edmonton, o más exactamente Stony Plain, donde visitamos a unos amigos y también acampamos una noche más al oeste, en el lago Wabamun. Disfrutamos caminando por Old Strathcona, el excelente Museo Real de Alberta, la Galería de Arte de Alberta y el Conservatorio Muttart (además de reemplazar el parabrisas, que había sido gravemente dañado por una piedra arrojada en la carretera el día anterior). Fuera de Edmonton caminamos por el lago Wabamun y el lago Chickakoo.

Throughout these days the smoke from forest fires further north was thick - it was surprising how much smoke there was!



Leaving Edmonton took us to Elk Island National Park, where we camped, seeing several bison during our stay, and appreciating the “Bison Tour” at the visitors’ centre. 

Al dejar Edmonton visitamos Elk Island National Park, en donde acampamos, avistamos bisonte y disfrutamos el tour sobre bisontes en el centro de visitantes. 


 

On leaving Elk Island we stopped at the Ukrainian Cultural Heritage Village, which proved to be very extensive, with guides providing lots of information on the Ukrainian immigrants to Alberta in the 1890s and subsequently. We particularly enjoyed learning about how a grain elevator works and saw the “elevator inside the elevator” which was really interesting. 

                                          

Al salir de Elk Island nos detuvimos en la Aldea del Patrimonio Cultural Ucraniano, que resultó ser muy extensa, con guías que brindaban mucha información sobre los inmigrantes ucranianos en Alberta en la década de 1890 y posteriormente. Disfrutamos especialmente aprendiendo cómo funciona un elevador de granos y vimos el “ascensor dentro del elevador”, lo cual fue realmente interesante.



 

Following this we stopped at the Beaverhill Bird Observatory, which took us through lakeside woods on a good walk, and then we headed eastwards into Saskatchewan, to be continued…

Paramos en el observatorio de aves Beaverhill , en donde hicimos una rica caminata por los bosques alrededor del lago, para seguir al este hacia Saskatchewan.


 

 

Hugs / Abrazos,

Alan and Marce

 

Photos may be used for non-commercial purposes with credit to alanymarce@gmail.com

 

Around Canada 2022 & 2023 thanks and statistics

We were in Canada for 5 months in 2022 and 6 months in 2023, with a week at home during the 2022 trip for work and three weeks in Europe for...